Zusammenfassung

Achtzehn zeitgenössische Autoren aus acht Ländern erzählen von sozialen und ethnischen Problemen, Diktatur, Verbrechen, Liebe, Familienleben, Aberglauben. Spanisch-deutscher Paralleldruck

Ecuador:
Iván Oñate: Por ente los árboles – Zwischen den Bäumen hindurch. José Dávila Vázquez: En secreto – Im Geheimen. Francisco Proaño Arandi: La doblez – Die Spaltung

Colombia:
Benhur Sánchez: Hasta mañana, tío – Bis morgen, Onkel. Evlio Rosero Diago: Las esquinas más largas – Die längsten Ecken. Pedro Badrán Padauí: La puerta sigue abierta – Die Tür ist noch offen

Peru:
Fernando Ampuero: El departamento – Das Apartment. Cronwell Jara Jimémez: El milagrero – Der Wundertäter

Argentina:
Sara Gallardo: Domingo Antúnez – Domingo Antúnez. Eduardo Gudiño Kieffer: El perro – Der Hund. Vlady Kociancich: Leila – Leila

Chile:
René Arcos Levi: Lobo – Wolf. Alejandra Costamagna: Extranjeros – Ausländer

El Salvador:
Rafael Menjícar Ochoa: Cementerio de carros – Autofriedhof. Jacinta Escudos: Costumbres prematrimoniales – Voreheliche Sitten

República Dominicana:
Luis R. Santos: El otro círculo – Der andere Kreis

Honduras:
Jorge Medina García: Desafinada Serenata – Misstönendes Ständchen. Rony Bonilla: Atta – Atta
(Quelle: www.dtv.de)

Beschreibung

Paralleltexte sind Texte, bei denen auf der einen Seite die Originalfassung abgedruckt ist und auf der anderen Seite die deutsche oder englische Übersetzung. Das Angebot umfasst eine Reihe von kurzen Erzählungen. Sie können den Text in der Fremdsprache lesen und bei Verständnisschwierigkeiten auf der Gegenseite die Übersetzung zu Rate ziehen. Dies erspart Ihnen das mühsame Nachschlagen von Wörtern in Wörterbüchern.
Lesen Sie auch die Lese-Lerntipps, um weitere Empfehlungen zur Verbesserung der Lesefähigkeit in einer Fremdsprache zu erhalten. Sie finden sie im Ressourcenpool, indem Sie Lerntipps und -anleitungen (bei Lernformen und –tipps) mit Lesen (bei Fähigkeiten/Fertigkeiten) kombinieren.

Standort Rämistrasse

SLZ SpP 4